پیش نمایش
دانلود کتاب ادبیات علیه استبداد اثر پیتر فین و پترا کووی pdf
او در بخشی از گزارشش نوشته بود: پاسترناک نگران است که اگر نسخه روسی، ابتدا در ایالات متحد آمریکا یا توسط سازمانی خارجی که معروف به دریافت کمکهای مالی یا خصوصی از آمریکا باشد چاپ شود، مشکلات شخصی جدیای برایش رخ دهد. کاتکوف گفت که در درخواست پاسترناک هیچ اشاره ضد آمریکاییای وجود نداشت و او فقط دل نگران امنیت شخصیاش بود…
به همین دلیل کاتکوف توصیه کرد نسخه روسی زبان دکتر ژیواگو نه در فرانسه و انگلستان که در کشور بیطرفی مثل سوییس چاپ شود. راه دیگر به نظر کاتکوف، چاپ کتاب توسط شاخه دانشگاهی «موتون اندکو» ناشر برجسته هلندی بود. در آن زمان انتشارات موتون مشغول مذاکراتی بود تا حق چاپ نسخه روسی دکتر ژیواگو را به دست آورد. پاسترناک از یکی از مترجمان فرانسوی کتابش خواسته بود که بر ترجمه و چاپ نسخه روسی نظارت کند.
او در دسامبر ۱۹۵۷ در جلسهای با نماینده انتشارات هلندی شرکت کرده و علاقه فراوانش را به چاپ و انتشار کتاب از سوی این ناشر ابراز کرده بود. پاسترناک در ژانویه ۱۹۵۸ به ژاکلین دوپروئایار نوشت: «این فرصت را از دست ندهید. با هر دو دست محکم آن را بچسبید.» پاسترناک میدانست که موتون ناشر تخصصی در زمینه متون روسی است. اما هیچ ارتباطی هم با گروه های مهاجر ضد کمونیست ندارد. (ص240 )
سرکنسول سفارت آمریکا در مونیخ به واشینگتن گزارش کرد که مهاجران روسی مقیم مونیخ یا گروههای مشابه آنها، هیچ برنامهای برای چاپ و نشر نسخه روسی دکتر ژیواگو ندارند. در واشینگتن نسخهای از گزارش سرکنسول به سیا فرستاده شد. در داخل تشکیلات سیا فعالیتهای محرمانهای از قبیل ایستگاههای رادیویی مونیخ و برنامههای چاپ و نشر کتابها را معمولاً بخش سازمانهای بین المللی به ریاست کورد مهیر انجام میداد.
اما بخش روسيه شوروی هم درگیر برنامه ارسال کتابها به داخل شوروی بود. آنها اسم رمز این برنامه را AEDINSAUR گذاشته بودند. مدیران سیا پس از پارهای مباحثِ داخلی تصمیم گرفتند که قضیه کتاب دکتر ژیواگو در ذیل برنامه AEDINOSAUR و با مدیریت بخش روسیه شوروی انجام شود. سیا حالا دو هشدار؛ یکی از کاتکوف و دیگری از سازمان اطلاعاتی بریتانیا دریافت کرده بود که رمان پاسترناک را نباید آمریکا یا سازمانها و ناشران مرتبط با آمریکا چاپ کنند.
سیا به این هشدارها توجه کرد و تصمیم گرفت از یک ناشر آمریکایی برای آماده کردن کتاب تا مرحله چاپ استفاده کند و سپس فیلم و زینکهای آماده را به اروپا ببرد تا روی کاغذ غیر آمریکایی چاپ شود. سیا میدانست که مسکو تبحر کافی در شناخت انواع کاغذها دارد و میتواند به راحتی کاغذ آمریکایی را از غیر أن تشخیص دهد و اگر یک ناشر اروپایی پیدا میشد که حقوق چاپ و نشر نسخه روسی را از فلترینلی میخرید چه بهتر. (ص241 )
و اگر چنین ناشری پیدا نمی شد، سیا مصمم بود که خودش آن را مخفیانه چاپ و منتشر کند. سیا، نمایشگاه جهانی بروکسل ۱۹۵۸ را برای آغاز توزیع نسخه های روسی زبان دکتر ژیواگو انتخاب کرد. نمایشگاه بروکسل، اولین نمایشگاه جهانی پساجنگ بود. این نمایشگاه پیشاپیش به میدان نبرد سیاسی در جنگ سرد بدل شده بود. نمایشگاه هفدهم آوریل افتتاح میشد و تا نوزدهم اکتبر ۱۹۵۸ ادامه می یافت
- حجم فایل : 106 مگابایت
- فرمت : pdf (غیر قابل ویرایش)
- تعداد صفحات : 474 ص